其他潮州口语与用词:
除了以上所举的古语实例外,接下来所举的是一般潮人俗语用词;与其说这些用语流俗,不如说它们“轻快活泼”。因为许多潮汕方言俗语、熟语,包含了惯用语、成语、谚语、借用词和歇后语等。
譬如:早期潮汕人说“去得很远”戏称为:“去到暹罗实叻旮旯坡”,现在的人都知道“暹罗”、“实叻” “旮旯坡”分别是指泰国、新加坡、马拉西亚的吉隆坡等地。这虽然是个戏称,但也看得出潮语中常引用不少借用词。至于以下所列的“词汇”是否正统,待考。
春(cung1):潮人叫鱼卵为“鱼春”。《广东新语》:凡禽鱼之卵皆曰春。
撮弄(coh4 long6)(耍弄/戏弄):《紅楼梦》第六十八回:“我又是个心慈面软的人,凭人撮弄我,我还一片痴心。”
清·王夫之《读四书大全说·中庸第三二章二》:“圣德既不易知,而又撮弄字影,横生亿计,其妄更无瘳矣!”
中国近代作家王统照《游离》有:“粗重的手指撮弄着短短上胡”句。
人客(nang5 kêh4):俗呼客曰“人客”,与华语呼“客人”适成倒语。按杜甫诗:“非君爱人客…”;又诗:“问知人客姓…”;王建诗:“人客少能留我尘…”;洪仲注:“人客,蓋当日方言”。与潮语无异。
趴辗斗(pa1 ling2
dau2):潮语的“趴辗斗”就是普通话“翻跟斗”的意思。
“趴”:汉语读“pa1”、各方言也几乎都读“pa1”;动作形态是“伏”,英语有“rolled over”、“to lie face
downwards”之义。
“辗”:1.间接,经过曲折,如“辗转传说”;2.身体翻来覆去的一种形态,如“辗转反侧”。
“辗”的闽南语读音为“lin3”
“斗”的读音:粤语:dau2;客家话:[海陆丰腔]与[梅州腔]deu3
、 [宝安腔]diu3 、[东莞腔]deu3 deu5 、[台湾四县腔]deu3 、[沙头角腔]deu3;潮州话:dau2 dou3 dau3。
“趴辗斗”的写法很多种,如:“抛辗斗”、“妖令斗”、“
掐畚倒”;我觉得依据以上的推论,以动作与发音为准则,“趴辗斗”是更合理的写法。
痴哥(ci1 go1):
本意:痴心妄想者称为“痴哥”(即“腮膏”的谐音),后来指好色之徒。
痴哥”这一俗语原本是指那些痴心妄想的人,在潮汕地区流传着与其相关的一个笑话:
传说东海龙王鳌广有个小女儿,相貌出众、聪明伶俐,令人为之神魂颠倒。她更是东海龙王的爱如掌上明珠,龙王决意开科取士,要招个新科状元为驸马,于是下诏,曰:“朕之三公主,待招驸马,凡我一国水族,体重足三百六十斤者,均可竞选,夺科者,即为状元,也是驸马,钦此。”
诏书一下,整个水晶宫,热闹非凡。参加竞选的、观看热闹的接踵而至。在竞选者之中有一条大白鲨,嘴阔肚大,头戴纱帽,身穿赤灰色衣衫,尾巴翘翘,高视阔步;此人是镇海王的大公子,叫公子鲨。公子鲨乃好色之徒,海龙王欲招驸马的消息一传开,他更是想入非非,为了使其体重能够达到获选的标准,他喝了很多水,肚子灌到涨涨的才来到水晶宫。他横冲直撞,闯上秤台,抢先挂上秤钩,看到秤星的数目“三百五十九斤六两四钱”,差了三两六钱。公子鲨美梦成泡影,垂头丧气地退出水晶宫,但越想越不甘心,怎样才能补足欠缺的这个尾数呢?这时他恰好遇见一只钻在土里的大赤蟹,公子鲨便笑嘻嘻的说:“蟹兄弟啊,求你助我一臂之力,待我当了驸马,你自然会有高升,还有重赏。”公子鲨张开他的左腮,叫大赤蟹爬进去,随后又拿了一把泥土塞进右腮,左顾右盼,未露出破绽,再次来到水晶宫。公子鲨又走近秤台,水族一时议论纷纷,说他体重不足,何苦来纠缠,真实痴迷,又说他色迷心窍,厚颜无耻。公子鲨却笑咪咪,并不介意,要求复秤一次。负责司秤的虾兵让公子鲨再上秤,当秤钩勾入公子鲨的左腮时,只听见“咔嚓”一声,忽然有人大叫“哎哟!” ,龟丞相忙叫虾兵把秤钩拨出来看看。哪知虾兵因一时手忙脚乱,拨钩时竟把大白鲨将军的一块鳃和那只大赤蟹都扯了下来。众水族望着那块沾满了蟹膏的鱼鳃,不禁都哈哈大笑起来。大白鲨将军捂着鳃帮,大赤蟹抱住肚子一声声嚷道:鳃膏!鳃膏!。从此,人们就把那些痴心妄想、好色之徒称之为痴哥(即鳃膏的谐音)。
传说东海龙王鳌广有个小女儿,相貌出众、聪明伶俐,令人为之神魂颠倒。她更是东海龙王的爱如掌上明珠,龙王决意开科取士,要招个新科状元为驸马,于是下诏,曰:“朕之三公主,待招驸马,凡我一国水族,体重足三百六十斤者,均可竞选,夺科者,即为状元,也是驸马,钦此。”
诏书一下,整个水晶宫,热闹非凡。参加竞选的、观看热闹的接踵而至。在竞选者之中有一条大白鲨,嘴阔肚大,头戴纱帽,身穿赤灰色衣衫,尾巴翘翘,高视阔步;此人是镇海王的大公子,叫公子鲨。公子鲨乃好色之徒,海龙王欲招驸马的消息一传开,他更是想入非非,为了使其体重能够达到获选的标准,他喝了很多水,肚子灌到涨涨的才来到水晶宫。他横冲直撞,闯上秤台,抢先挂上秤钩,看到秤星的数目“三百五十九斤六两四钱”,差了三两六钱。公子鲨美梦成泡影,垂头丧气地退出水晶宫,但越想越不甘心,怎样才能补足欠缺的这个尾数呢?这时他恰好遇见一只钻在土里的大赤蟹,公子鲨便笑嘻嘻的说:“蟹兄弟啊,求你助我一臂之力,待我当了驸马,你自然会有高升,还有重赏。”公子鲨张开他的左腮,叫大赤蟹爬进去,随后又拿了一把泥土塞进右腮,左顾右盼,未露出破绽,再次来到水晶宫。公子鲨又走近秤台,水族一时议论纷纷,说他体重不足,何苦来纠缠,真实痴迷,又说他色迷心窍,厚颜无耻。公子鲨却笑咪咪,并不介意,要求复秤一次。负责司秤的虾兵让公子鲨再上秤,当秤钩勾入公子鲨的左腮时,只听见“咔嚓”一声,忽然有人大叫“哎哟!” ,龟丞相忙叫虾兵把秤钩拨出来看看。哪知虾兵因一时手忙脚乱,拨钩时竟把大白鲨将军的一块鳃和那只大赤蟹都扯了下来。众水族望着那块沾满了蟹膏的鱼鳃,不禁都哈哈大笑起来。大白鲨将军捂着鳃帮,大赤蟹抱住肚子一声声嚷道:鳃膏!鳃膏!。从此,人们就把那些痴心妄想、好色之徒称之为痴哥(即鳃膏的谐音)。
(资料简摘自汕头特区晚报)
研(ngiêng2
/ngoin2):〈古〉同“砚”
研究的“研”本读ngiêng5,又读ngiêng2。“研药”的“研”则读为ngoin2
;例:“谈话研阿研”、“研到臭”(“磨”话之意)。又“研齿”即磨牙之意。
舒(su1):舒 <动>(会意兼形声。从舍,从予,予亦声。本义:伸展,舒展)
《说文》:舒,伸也。
《广雅》:舒,展也。
《诗·大雅·江汉》:匪安匪舒。
《方言亢》:舒勃,展也。东齐之间,凡展物谓之舒勃。
潮语文读为su1,音接近汉语;白读为ce1,如“舒草蓆”意即铺草蓆。
淖(cioh4/ ciêh4)(读如“尺”):淖的本义:泥沼;深泥,烂泥。
《汉书·韦元成传》:天雨淖
《说文》:淖,泥也。
《通俗文》:和泥曰淖。
《楚辞·怨世》:世沉淖而难论兮。
《左传·成公十六年》:有淖于前,乃皆左右相违于淖。
《资治通鉴·汉纪》:濯淖污泥之中。
潮语借“淖”的本意引申为“如泥状”的东西,例如:“淖糜”。
馏(liu3):《唐韵》《集韵》《韵会》《正韵》𠀤“力救”切,音溜。
《玉篇》饭气蒸也。
《玉篇》饭气蒸也。
《说文》:馏,饭气流也。然则蒸米为之饙,饙必馏而熟之,故言饙馏稔也。
《广韵》馏饭。
《尔雅·释言》饙馏稔也。
《注》饙熟曰馏。
《疏》孫炎曰:烝之曰饙,均之曰馏。郭云:今呼𩛢饭为饙,饙熟为馏。
《尔雅·释言》饙馏稔也。
《注》饙熟曰馏。
《疏》孫炎曰:烝之曰饙,均之曰馏。郭云:今呼𩛢饭为饙,饙熟为馏。
潮语把凉了的熟食再蒸热叫做“馏”,如:把凉饭馏一馏、馏馒头、把包子馏一馏等。
(𩛢/𩝧, 读音:修)
伐(huah8):步伐的“伐”有“跨过”、“迈步”的意思。
“走出一步”潮语叫“一伐脚”,也叫“一越脚”;“跨过去”叫“伐过去”。不论“伐”或“越”在作迈步意思时都读“huah8”(读如‘华8’)。
绌(cuêg4):在不足、缺乏等意里,潮语读zua8。
清·冯俊《谋臣论》:然,其短长优绌,不尽出于一轨。
《史记·赵世家》:却冠林绌。
成语如:相形见绌。
潮语常用“绌zua8”表示“不够”、“不足”;又如“不足斤两”称“绌秤”,人数不够说“绌几个人”等。
淤积(e3 ze3):形容一个人做事违背情理,使人不愉快。
淤、水道被泥沙阻塞;积、聚集;两字皆表不通畅,是近义词组成的联合式复合词。其反意义为“通情达理”、“通达”。
《辞海》释“积”三个读音、分属三个韵部,皆正音。读恣属寘韵。
《辞海》释“积”三个读音、分属三个韵部,皆正音。读恣属寘韵。
也有写成“淤恣”的。真正的写法待考。
折磨(白读音:zêg4 no7):音如“叔怒4”,刁难也。例:家姑(大家)“折磨”新妇。
家己(ga1 gi2):“自己”的意思。客家话:“自家”,华语:“自己”。潮人取其“家”(客家话读ga1)与“己”而成“家己”
恶做(ag4/og4
zo3):“恶”字在引申为“难”的时候读“og4”。恶做,难做也。例:“生意恶做”、“天时做恶”。
呕哕(au2 uêh4):《说文》:“呕,气牾(气逆)也” ;《玉篇》:“逆气也”。
《唐诗纪事》:“剧饮酒一器,凭栏呕哕”。
《正字通》:“...有物无声曰吐,有声无物曰哕,有物有声曰呕”。
元.朱震亨《丹溪心法.卷三.呕吐》:凡有声有物谓之呕吐,有声无物谓之哕。
《礼·内则》不敢哕噫嚏咳。
潮语使用“呕哕”一词,表示“恶心”,如:“心头杂杂,喉咙呕哕”。
风禽/风琴(huang1
kim5):即纸鸢、风箏。
风筝、纸鸢,潮州人称为“风禽”, 一作“风琴”(与乐器无关)。
潮州民谚有:“九月九,风琴仔,四散走”。这说明重阳节有放风筝风俗。
潮语歌谣:“九月十五天,风禽断线在半天”。
重阳时节,在中国是放风筝的上好时节。旧时,每到九月,很多人集聚在韩江凤凰台沙滩竞放风筝。一路来风筝的款式多样化,有飞禽类、昆虫类、鱼类、人物造型等等;有些风筝还系特别的结构,使其受风时呼呼作响,所以潮语的所谓“风琴”即是以其能发出声音的风筝;而“风禽”之说则指“飞禽如风在天空翱翔”之意。
睖睁(leng5
zêng1):本义:眼睛发直,发愣。潮语把此词引申为“清醒”。
阿谀(ē ru1/o1 lo8):阿谀奉承,原意谄媚,说别人爱听的话迎合奉承之意;潮人读“o1lo8” 时用做赞扬语。
(注:阿房宮的“阿”字读ē,与潮语“o1”音近)
批诮(pi2 siên3):批:批评,诮:嘲讽责备。
《龙龛手鉴》:诮,呵也。
带责备意思如:诮责(责备;谴责);诮诘(责问);诮噪(谴责和讥刺);诮让(责问);诮斥(斥责)。
带嘲讽意思如:诮谤(讥诮毁谤)、、诮骂、诮讽、诮戏、诮辱等。
孔稚圭《北山移文》:列壑争讥,攒峰竦诮。
潮语“批诮”口语读为“pi2 siên3 ”(音“丕像”)时,意为批评、讥讽,例:“你孬/嫑批诮伊”(你不好/不要批评他)。
墙龙(ciên5 lêng5):“壁虎”在潮州话里正写应为“墙龙”,俗读“錢龙”,一说“檐龙”。为何潮人把壁虎读做“錢龙”呢?也许“錢”与“墙”音近,“墙龙”读为“錢龙”乃音转所致?或因“墙”与“壁”指的是同一种东西,所以称“壁虎”为“墙龙”也顺理成章。
抾(或“𢭪”khioh/kio):厦门话、台湾闽南话读 kio。
《玉篇•手部》:“抾,丘之、丘居二切;两手挹也”(舀取)。
《广韵》对“抾”字的其中一个读音:...去劫切(入声、业韵),“抾,挹也。”
《集韵》对“抾”字义解释有挹、捧、持等。
台灣童謠有:“欲抾猪屎煞遇著猪咧泄屎。”
;“抾猪屎”即撿猪粪。
“跋一倒,抾著一只金鸡母”。
“白翎鸶担畚箕,担屆沟仔墘;跋一倒,抾一錢;買大餅,送大姨。”
有人把潮语的“捡猪屎”写为“擷猪屎”,可惜“擷”字不读kio ,而且字义是“摘下、取下、用衣襟兜东西”等,没有“捡、拾、挹、舀”的意思,“擷”字跟拾取义没有关联。
代表“捡”的潮语khioh/kio字也有人提议用“𢭪”(音如克,“一克重的东西”),如《武经总要》 [宋]·曾公亮有:“两面约竿牌木下分用三十人摧𢭪梯,桄下又以木橛铁挺斡跳,使进抵城下”的用词。
愕(ngoh8/ngog8):愕,本义:惊讶
《广雅·释诂一》:愕,惊也。
《汉书·张良传》:愕,然欲殴之。
《后汉书·陈蕃传》:謇愕之操,华首弥固。
《管子·白心》:愕愕者不以天下为忧。
班固《西都赋》:犹愕眙而不能阶。
《聊斋志异·促织》:成骇立愕呼。
《盐铁论·国疾》:“万里之朝,日闻唯唯,而后闻诸生之愕愕”。
潮语常用“愕愕”叠字,形容吃惊而眼神呆滞,如:“惊够愕愕”。
滂沛(pang5 pai3):在汉语词典里对“滂沛”词义有三:形容“水流广远,波澜壮阔”、“雨水盛大”、“弘富壮盛貌”。
例句:
如《楚辞·九叹·逢纷》:“波逢汹涌,喷滂沛兮。”
如《史记·司马相如传·大人赋》:“贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。”
如王允的《论衡·自纪》:“德江秽而渊懿,知滂沛而盈溢。”
如陆机的《文赋》:“吐滂沛乎寸心。”
潮语的“滂沛”如今用来指生活“丰盛”。
蛤婆(gab4 bo5):“蛤”字汉语读“há”与“gé”音,如“蛤蜊”读gélì。gé的读音与gab4雷同。
潮语称蛤蟆、蟾蜍为“蛤婆”,“婆”字除了读pua5(如:老婆),也读bo5(如:虾婆、老姑婆)。潮语有:“蛤婆想吃天鹅肉”的歌谣。
浪荡:宋《姜白石诗集·契丹歌》:“一春浪荡不归家,自有穹庐障风雨” ;潮语指无所事事、游手好闲叫做“lông5
dông3”,字作“浪荡”。
潮语有句口头禅:“家无浪荡子,官从何出來”;又如说:“这个人终日到处闲游浪荡,无所事事”、“你这个浪荡子,东奔西走,怎会过活”等等。
物(mueh8):潮人也以“物”字作动词用,如:“无变物”(无法处理)、“似散物”(乱乱做)
《荀子.天论》云:“思物而物之”;《公孫龙子.名实论》:“物以物其所物而不过焉”其中有个“物”字也作动词用。
更多潮州口语词汇读法:
老嫲(曾祖母)阿伯(伯伯)阿叔(叔叔)阿兄(哥哥)阿嫂(嫂嫂)丈姆婆(岳母)契父(干爹)契仔(干儿子)老查某(老女人)禾埠/大宝(男人)头家(老板) 豉油(酱油) 许块(那里)只块(这里)底块(哪里)做呢?(做什么呢)?
酱好(这样好/正好) 诐(辩论/谈天)诐未落(谈不下去/道不同不相与谋之意)呾(说)食诐(喝谈)无相干(没关系)白仁(白痴)晓理(害羞)悦着(喜欢、爱慕之意)呾唔北块去(说不清/不知怎么说)只撮话(这些话)猛啦(快点啦)捔掉(丢掉)跍ku(蹲)企(站)泅水(游泳)食(吃)食桌(赴宴)朥(猪油)搵ung(蘸酱料)鞋拖(拖鞋)雨遮(雨伞)扫手(扫帚)目涩(困了/想睡之意)起厝(建房子)赤肉(瘦肉)醪醪(混浊之意)户绳(苍蝇)檨(芒果)飞薐(菠菜)目(眼睛)目汁(眼泪)瘕痀hê5gu1(哮喘)涝屎(拉肚子)沟挟(身体上的污垢)尻撑/尻臀(屁股)酒窟(酒窝)腰痀(驼背)税(租)掠(捉)惊(害怕)
硬虎(肯定)集恶(作孽)愊性 厚划(难受)胶迹(背部)坫tiam(躲藏)
爱做尼(要做什么)去底块(去哪里)
落雨(下雨)屉桃(玩耍)咪个(什么)番茨(番薯)柴头(呆头之意)唔好(不好)掠人(捉人)激心、漉漉(湿漉漉之意)唔知(不知道)卵(蛋)孬意思(不好意思) 宽行(慢慢走之意)
鞋拖(拖鞋) 秫米(糯米)捘(搓捏)臭老(苍老)燔bêng(烧烤之意)
绽dêng6(裂开/缝补)
没有评论:
发表评论